Bíblia Sagrada Buquê, NVT, Letra Grande
Por um escritor misterioso
Last updated 10 novembro 2024
Compre Bíblia Sagrada Buquê | NVT | Letra Grande | Capa Dura na Plenitude Distribuidora por um preço imperdível, parcele suas compras em até 10x sem juros, confira!
Bíblia Sagrada Buquê Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT),uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso: Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., “efa” [unidade de medida de secos] ou “côvado” [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia. Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, “dez siclos de prata” foi traduzido como “dez moedas de prata”, a fim de comunicar a ideia pretendida. Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão “batendo no peito” (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: “Voltou para casaprofundamente entristecida”. Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal. A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: “Seu pescoçoé comoa torre de Davi” (Ct 4.4). Traduzimos: “Seu pescoçoé belo, comoa torre de Davi”, para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile. Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz “homem”, optamos por “seres humanos” ou “humanidade”, dentre outras escolhas.A tradução bíblica NVT cumpre o que promete: comunica as Escrituras Sagradas com fidelidade aos textos originais e clareza aos leitores contemporâneos. - Davi LagoEncontrei mais uma opção de tradução bíblica para estudar a Palavra de Deus. - Renato Vargens Título: Bíblia Sagrada Linguagem: Nova Versão Transformadora Capa: Buquê Acabamento: Capa Dura Borda: Neutra Índice: Não Harpa: Não Palavras de Jesus em destaque: Não Letra: Grande Fitilho: Sim Páginas: 958 Dimensões: Altura: 21 cm Largura: 14 cm Profundidade: 3,5 cm ISBN: 7898379481192 Editora: Plenitude Distribuidora
Bíblia Sagrada Buquê Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT),uma revisão que desde lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou.No trabalho de tradução, buscou oferecer um texto que pudesse ser entendido com facilidade. Para isso, procuramos usar apenas vocabulário e estruturas gramaticas de uso comum nos dias de hoje. Nossa preocupação com a facilidade de leitura, no entanto, foi além das questões de vocabulário e de estrutura gramatical. Também levamos em consideração barreiras históricas e culturais para a compreensão da Bíblia e procuramos traduzir termos fortemente associados à história e à cultura de forma que pudessem ser entendidos sem dificuldade. Para isso: Convertemos pesos e medidas antigos (p. ex., “efa” [unidade de medida de secos] ou “côvado” [unidade de comprimento]) para equivalentes modernos em nossa língua, apontando nas notas de rodapé as medidas literais em hebraico, aramaico ou grego. O mesmo se dá com referências às horas do dia. Em vez de traduzir literalmente valores monetários antigos, procuramos expressá-los em termos que transmitissem o sentido mais amplo. Por exemplo, no Antigo Testamento, “dez siclos de prata” foi traduzido como “dez moedas de prata”, a fim de comunicar a ideia pretendida. Muitos termos e expressões têm associados a eles uma forte carga de significado que ficava evidente para os primeiros leitores, mas que requer explicações em nossa cultura. Por exemplo, na antiguidade, a expressão “batendo no peito” (Lc 23.48) indicava que alguém estava extremamente perturbado e, muitas vezes, de luto. Em nossa tradução, optamos por traduzir essa expressão de forma dinâmica para mais clareza: “Voltou para casaprofundamente entristecida”. Em seguida, incluímos uma nota de rodapé com o grego literal. A linguagem metafórica por vezes é de difícil compreensão para o leitor atual, de modo que, em certas ocasiões, optamos por traduzir ou esclarecer o significado de determinada metáfora. Por exemplo, o poeta escreve: “Seu pescoçoé comoa torre de Davi” (Ct 4.4). Traduzimos: “Seu pescoçoé belo, comoa torre de Davi”, para esclarecer o sentido positivo pretendido pela símile. Quando o conteúdo da linguagem original é de caráter poético, traduzimos para o português de forma poética. Procuramos quebrar as linhas de maneira a esclarecer e destacar a relação entre as frases do texto.Um dos desafios enfrentados foi como traduzir o texto bíblico escrito num contexto em que termos masculinos eram usados para se referir à humanidade em geral. Assim, respeitando a natureza do contexto antigo e, simultaneamente, procurando tornar a tradução mais clara para o público moderno, muitas vezes onde a tradução tradicional traz “homem”, optamos por “seres humanos” ou “humanidade”, dentre outras escolhas.A tradução bíblica NVT cumpre o que promete: comunica as Escrituras Sagradas com fidelidade aos textos originais e clareza aos leitores contemporâneos. - Davi LagoEncontrei mais uma opção de tradução bíblica para estudar a Palavra de Deus. - Renato Vargens Título: Bíblia Sagrada Linguagem: Nova Versão Transformadora Capa: Buquê Acabamento: Capa Dura Borda: Neutra Índice: Não Harpa: Não Palavras de Jesus em destaque: Não Letra: Grande Fitilho: Sim Páginas: 958 Dimensões: Altura: 21 cm Largura: 14 cm Profundidade: 3,5 cm ISBN: 7898379481192 Editora: Plenitude Distribuidora
Bíblia – Nvi – Slim – Letra Grande – Luxo – Buquê De Flores – Rema
Descrição Recursos Bíblia capa dura e marca-páginas de cetim. Letra grande Tradução NVT Ficha técnica Apresentação: capa dura e marca-páginas de
BÍBLIA NVT LETRA GRANDE CAPA DURA - JUTA
Nova Versão Transformadora - NVT
Bíblia Sagrada RC Letra Gigante Com Harpa Avivada E Corinhos Capa Dur
Bíblia Love Book Rosa - Jesus Copy – Deflivrariacrista
Bíblia Sagrada Buquê, NVT, Letra Grande
주식 거래 앱(방문:CXAIG.com)nvt9 em Promoção na Shopee Brasil 2023
Bíblia Sagrada Nvt Letra Grande - Textura Flor - Megalivros
Bíblia Sagrada Buquê, Nvt, Letra Grande
Bíblia NVT Letra Gigante - Livraria Cristã Videira Verdadeira
Recomendado para você
-
Untitled, PDF, Homo10 novembro 2024
-
2 ) o que esperamos encontrar nesse objeto 4)Nesse contexto o do10 novembro 2024
-
Vinte dias com barcos, reflexos e água: uma viagem em aquarela10 novembro 2024
-
Trocados n.1 by Revista Trocados - Issuu10 novembro 2024
-
Amplitude - Arte - 6 by Editora do Brasil - Issuu10 novembro 2024
-
Entre o céu e a Terra… uma imensidão a 2100 metros de altitude10 novembro 2024
-
Calaméo - Publicação Digital Contos DMLP202210 novembro 2024
-
Retratos de casa e construção: fundamentos de linha e lavagem10 novembro 2024
-
Campania guia geral by Bookletia - Issuu10 novembro 2024
-
Capítulo I - Amigo Virtual10 novembro 2024
você pode gostar
-
Pet Simulator X Huge Cat Big Games Brinquedos De Pelúcia, 3p10 novembro 2024
-
World population VS Gmail (Troll Face meme) #phonk #viral #shorts10 novembro 2024
-
código xbox gamepass ultimate 1 mês ( código de 25 digitos10 novembro 2024
-
Jogo de cozinha da Barbie em crochê - Aula 222 (Parte 01)10 novembro 2024
-
Coming Soon to Xbox Game Pass: The Wild at Heart, Conan Exiles, Knockout City, and More - Xbox Wire10 novembro 2024
-
The Last of Us Mais de 100 atrizes fizeram o teste para o papel10 novembro 2024
-
✨geração z x jogos vorazes✨, meu ig: @garnnize10 novembro 2024
-
Bearded Dragon Sampler Pack10 novembro 2024
-
Michaels offering 12 days of free holiday craft workshops for kids10 novembro 2024
-
outubro 2021 – Página: 2 – Hospital Ana Nery10 novembro 2024